Cesty i hloubka poznání arabského světa jsou různé

Dnes přinášíme rozhovor s ředitelkou jazykové školy Arabesque, paní Chimou Youssef, která o Damašku mluví v poetickém tónu, se kterým se ztotožňuji.Načasování je náhodné, ale úsměvné… Právě jsem se vrátila ze Sýrie. Jací lidé studují arabštinu a ostatní jazyky?Jak probíhá výuka v této jazykové škole? A jak to celé souvisí s poznáváním světa? Arabové prý říkají, že: “doma jsi tam, kde položíš klobouk”. V naší rodině to tak je…možná i proto mne studium tohoto krásného a složitého jazyka láká. Pokud jste také alespoň trošku zvědaví, pojďte se začíst. Mimochodem, víte, co je arabeska? Je to souměrný geometrický motiv používaný v umění (vice na http://en.wikipedia.org/wiki/Arabesque). Myslíte, že vystihuje tuto školu? Já ano, poetičnost a jemnost, jsou určité hodnoty, které cítím z celého jednání s paní Chimou Youssef (a její pravou rukou, paní Vendulou Seemanovou).

Dobrý den, byla poptávka po výuce arabštiny hned od roku 2004, kdy škola vznikla nebo je zájem o jazyky jako arabština, perština, turečtina až trendem posledních let?

Zájem o výuku arabštiny byl patrný již od přelomu roku 2002/2003. Zpočátku šlo o individuální studenty, pro které jsem si pronajímala prostory. Zájem se postupně zvyšoval a tak vznikla myšlenka školy, chtěla jsem zajistit svůj prostor. Zájem i nadále roste, ze začátku šlo o studenty, kteří potřebovali arabštinu pro svojí profesi – žurnalisté, obchodníci. Nyní je kategorie studentů hodně široká. Nejdříve byl zájem o arabštinu, perštinu či turečtinu vyvážený, nyní převažuje spíše arabština.Hodně lidí cestuje, přitahuje je slunce, moře, temperament, nachází si v arabském světě partnery a naopak, vidí, že islám je něco jiného, než si mysleli, chtějí to poznat.

Váš tým podle fotek působí velmi mile…jak hledáte lektory?

Není snadné najít lektora, který by splňoval to, co bychom si pro naši školu a naše studenty představovali. Dostáváme hodně životopisů s nabídkou učit u nás v Arabesque, ale učitele vybíráme podle pedagogických schopností, zkušeností, morálky, jeho schopnosti “umět” to se studenty, vztahu ke studentům i ke škole. Zkrátka nejlepšího mezi nejlepšími.

Jiří Fleissig, Charif Bahbouh jsou pojmem, objevují se nové kvalitní učebnice pro výuku arabštiny?

Bez knih od pana Fleissiga a Bahbouha se arabština učit nedá. Je to pro pedagoga mapa, se kterou systematicky buduje znalost arabštiny (hlavně v češtině). Ale bylo vidět, že je potřeba nejen teorie, ale i další praktické materiály ke cvičení. Podle zkušeností jsme vybrali Gateway to Arabic, která podává informace jednoduše a jasně, dává studentům prostor, aby mohli aplikovat své znalosti.

Jaký je zájem o kurzy perštiny a turečtiny? Je součástí studia i studium reálií těchto zemí?

Kdo chce profesionálně studovat perštinu a turečtinu, přijde k nám do Arabesque. Protože u nás učí profesionální rodilí mluvčí. Většina našich studentů o reáliích zemí, jejichž jazyk studují hodně v a lektoři se ve výuce věnují nejen jazyku samotnému, ale o hovoří i o zemích, ve kterých se tím jazykem mluví.

Jaké pomůcky při výuce používáte?

K výuce používáme knihy, výuková interaktivní CD – nestačí jen teorie. Tato CD jsou nejen pro arabštinu, ale i pro výuku češtiny pro Araby. Dále používáme fotky, spisovné i nespisovné texty, písničky, a to audio nahrávky či klipy z YouTube, Facebook, výuku v terénu (arabské restaurace, obchody s potravinami, taxíky…), zkrátka aby student přišel do styku s tím, co pak může potkat v “reálu” v arabské zemi.

Zaujala mne nabídka kurzů pro děti… Jaké pohádky jim čtete? Jak probíhá výuka? Pro jakou věkovou skupinu je kurz vhodný?

Pro děti máme specielní učebnici “Arabic without Tear”, tedy volně přeloženo jako “Arabština bez pláče”. Dále tu máme nejrůznější kreslené pohádkové příběhy, počítačové programy a hry. Výuka je vhodná pro děti od 4 let výše.

Jak byste třemi slovy popsala Damašek, hlavní město Sýrské arabské republiky? Spolupracujete se státní jazykovou školou v Damašku?

Krásný
Přátelský
Kontrastní
Ale o Damašku mohu napsat celou knihu – tisíc a jeden papír.
S jazykovou školou bohužel nespolupracujeme, ale doporučujeme a poskytujeme pomocný a informační servis pro naše studenty, kteří do Damašku přijedou.

Učíte také cizince česky. Za jak dlouho průměrně zvládají český jazyk? Jsou ve srovnání s českými studenty rychlejší nebo pomalejší?

Zde záleží na intenzitě studia a na tom, jaké úrovně chtějí dosáhnout. Čeština ani arabština nejsou jednoduché jazyky. Arab, který zde žije má tu výhodu, že může češtinu slyšet i používat každodenně. Dalo by se říci – rok až dva, ale jak již bylo řečeno, záleží na intenzitě a na tom, kolik se toho potřebuje naučit. K dispozici má výuku od jedné lekce týdně až po každodenní.

Jsou korespondenčí kurzy efektivní? Přeci jen se člověk musí přeorientovat z latinky na zcela odlišný způsob písma a psaní…

My korespondenční kurzy v nabídce nemáme, a to z technického důvodu, málokdo má v počítači instalovaný program (Office Middle East), který by podporoval psaní dokumentů v arabštině. Proto většina našich konzultací probíhá u nás ve škole anebo přes e-mail s dokumenty v PDF. Nabízíme ale studium dálkové, každou druhou sobotu v měsíci mají studenti možnost 4 hodin výuky.

Pořádáte kulturní akce nebo workshopy? Jaké?

Kulturní workshopy pořádáme, od jara plánujeme alespoň jeden workshop za tři týdny. Témat je hodně – arabská kuchyně, arabská hudba, kaligrafie, vizáž, hovorová arabština (tuniská, syrská, egyptská). Tradice a zvyky, láska a vztahy, žena v arabském světě, běh života, nově chceme představit ve spolupráci se salonem Lahouir marocké lázně. Worhshop arabská kuchyně předvádíme přímo v jedné libanonské restauraci, zájemci se zde seznámí s přípravou tradičních specialit, ať už sladkostí, občerstvení či masa. Workshop arabské hudby vede zakladatel arabské kapely Ziriab Marwan Al Solaiman.

Co si myslíte o tom, že v ČR hodně žena tancuje orientální tanec a přitom neví, jak Střední východ vlastně vypadá? Není škoda umět břišní shimmy a nevědět, jak krásné tyhle země jsou?

Nevěřím tomu, že ten, kdo už tancuje shimmy nic neví o arabském světě. Alespoň zná arabské písničky, slyší v nich arabský jazyk. Když je baví arabské melodie je vidět, že mají otevřenější zájmy než jen českou, evropskou či americkou hudbu. Věřím, že cesty i hloubka poznání arabského světa jsou různé. Někomu stačí pohádky tisíce a jedné noci, někdo má zájem vědět víc o současném arabském světě. A podle toho zájmu lidé postupují – od studentů i těch, kteří si k nám najdou cestu dostáváme otázky jednoduché i hlubší.

Děkuji za rozhovor a přeji za redakci Rodina21.cz hodně zvídavých studentů.

Více o jazykové škole na http://www.arabstina.com/

Komentujte jako host

  Odebírat  
Upozornit na